worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Dos Américas, ambas injustas: "Scooter" Libby contra los "combatientes enemigos"

05 de julio de 2007
Andy Worthington

Las noticias no siempre tienen una resonancia simbólica -y menos tan cerca de un acontecimiento tan importante como el Día de la Independencia de Estados Unidos-, pero en los últimos días dos noticias concretas han conspirado para demostrar los dos extremos del desprecio de la administración Bush por la ley.

Por un lado, I. Lewis "Scooter" Libby, estrecho asesor de Dick Cheney y condenado por perjurio, recibió una sentencia de dos años y medio -por encubrir a su jefe y mentir sobre la revelación de la identidad de la agente de la CIA Valerie Plame- convenientemente desestimada por el Presidente, que la calificó de "excesiva". Libby, según nos informaron los medios de comunicación sensibles, aún tendrá que pagar una multa de 250.000 dólares y sufrir dos años de libertad condicional, pero mientras su historia, que surgió el 2 de julio, seguía dominando los medios de comunicación, el propio Día de la Independencia estuvo marcado por un artículo de Associated Press que se centraba en los que se encuentran en el otro extremo de la escala de justicia de Bush: los "combatientes enemigos" de la Bahía de Guantánamo, que, según supimos por el recién instalado comandante de la prisión, el contralmirante de la Marina Mark H. Buzby, puede que, tras 2.000 días de encarcelamiento ilegal sin cargos y sin juicio, se les permita ver una película una vez a la semana.

Buzby explicó que este privilegio se extendería inicialmente a los presos que "mejor se portan", los 45 hombres -en su mayoría afganos- recluidos en el Campo 4, un bloque comunal reservado a los presos "más obedientes", y explicó que las autoridades habían empezado recientemente a permitir que estos presos vieran partidos de fútbol y otros programas vetados por su contenido yihadista, incluidos documentales sobre la naturaleza y episodios de "Deadliest Catch", una serie de Discovery Channel sobre tripulaciones de pescadores de cangrejos en la costa de Alaska. Buzby añadió que incluso había planes para introducir el privilegio de ver la televisión para los aproximadamente 330 presos recluidos en los campos 5 y 6, los bloques que siguen el modelo de las prisiones "Supermax" de la península, donde los presos permanecen en régimen de aislamiento hasta 23 horas al día en celdas sin ventanas.

Tras describir los planes para aumentar las casi inexistentes zonas recreativas de estos dos campos, Buzby dijo que las autoridades estaban estudiando una forma de permitir a los presos del campo 6 - "y posiblemente del campo 5", reservado a los presos "menos obedientes" o con supuesto "valor de inteligencia"- ver algo de televisión, quizá colocando el televisor en un carrito para que pudieran ver programas en la zona recreativa. "Estamos avanzando con cautela en estas iniciativas y, siempre que todos se comporten, probablemente podremos proporcionarles estas cosas", añadió el comandante.

Por supuesto, hay más en esta historia de lo que parece a primera vista. Lo que Buzby no mencionó fue que entre los presos recluidos en régimen de aislamiento en los campos 5 y 6 hay al menos 80 presos cuya excarcelación está autorizada desde hace al menos un año y que, a diferencia de los presos en el territorio continental de Estados Unidos -por ejemplo, los asesinos en masa convictos-, a los que se permite regularmente recibir visitas de familiares y, normalmente, tienen acceso ilimitado a libros, televisión, música, bolígrafos y papel, a los presos de Guantánamo, durante cinco años y medio, sólo se les ha permitido tener un ejemplar del Corán, nunca se les ha permitido recibir visitas de familiares, toda la correspondencia con sus familias ha sido persistentemente "extraviada", retrasada o fuertemente censurada, sólo han tenido acceso esporádico a libros, no han tenido acceso a la televisión, excepto cuando se les ha concedido como recompensa por la cooperación de sus interrogadores, y no han tenido acceso a la música, con la excepción de "Born in the USA" de Bruce Springsteen, que sonaba todas las mañanas en los primeros días del campo X-Ray, "The Star-Spangled Banner", que, hasta 2005, se retransmitía regularmente para interrumpir las oraciones vespertinas, y, cabe señalar, las canciones de, entre otros, Eminem, Li'l Kim y Rage Against the Machine que sonaban regularmente a un volumen ensordecedor, y durante muchas horas, como parte del proceso de "establecimiento de las condiciones" para los interrogatorios que fueron introducidos por el General de División Geoffrey Miller durante su mandato como comandante de la prisión en 2002 y 2003, cuando este asalto auditivo se acompañaba con frecuencia de iluminación estroboscópica, y tenía lugar en salas donde los prisioneros estaban encadenados en posiciones dolorosas y con frecuencia se les dejaba solos hasta que se orinaban.


En cuanto al material de escritura, un libro de poemas de presos de Guantánamo de próxima aparición, Poemas desde Guantánamo: Hablan los detenidos,, editado y compilado por el profesor de Derecho Marc Falkoff, que representa a 17 presos yemeníes, señala que los poemas escritos en Guantánamo por un poeta afgano encarcelado injustamente se rayaban en un vaso de espuma de poliestireno con un guijarro y luego se pasaban en secreto de celda en celda. Cuando los guardias descubrieron lo que ocurría, rompieron los vasos y los tiraron, temiendo que fuera una forma de pasar mensajes codificados. Como explicaron los militares, la poesía "presenta un riesgo especial, y las normas del DoD [Departamento de Defensa] son no aprobar la liberación de ninguna poesía en su forma o idioma original", por temor a que las imágenes alegóricas de la poesía pudieran utilizarse para transmitir mensajes codificados a los militantes en el exterior.

Tal es la paranoia de los militares que, cuando Clive Stafford Smith, director jurídico de la organización benéfica Reprieve, que representa a varias docenas de presos de Guantánamo, se reunió con Ahmed Errachidi, el chef marroquí injustamente encarcelado que fue puesto en libertad recientemente, se dio cuenta de que no había forma de que las recetas que Errachidi le escribió con entusiasmo durante sus reuniones pasaran la censura militar. Como Errachidi se atrevió a hablar sobre el trato que reciben los presos en Guantánamo, se le consideraba, erróneamente, un comandante de Al Qaeda, y Stafford Smith se dio cuenta de que sus recetas serían interpretadas sin duda por las autoridades como planes codificados para la construcción de una bomba nuclear.

No es de extrañar, pues, que cuando Associated Press le pidió que comentara los últimos acontecimientos en Guantánamo, Marc Falkoff declarara: "Estas medidas curita no van a contribuir en nada a aliviar la desesperanza y la desesperación contra las que luchan muchos de nuestros clientes", y añadió: "Espero que conocer estas "mejoras" ayude al público a comprender lo duras que han sido las vidas de nuestros clientes durante más de cinco años."


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net